Перевод "того времени" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение того времени

того времени – 30 результатов перевода

Все, что написал Яннинг, интересно.
Его книги - это слепок эпохи, надежд и устремлений того времени.
Они не слишком отличались от наших надежд.
Interesting?
All the books by Janning are interesting. They're a picture of an era, its hopes, aspirations.
They weren't very different from ours.
Скопировать
Я не настолько стар, чтобы просить твоей помощи.
До того времени, пока они не смогут решать свои дела без проблем.
Г- н Утимото, что это?
I'm notso old yet that I need your help.
So long as they can settle things withouttrouble.
What's this, Mr. Uchimoto?
Скопировать
Он оборвал нить его земного существования... Прежде, чем его миссия могла быть закончена... И покрыл его Тенью.
С того времени... Все, кто носил это имя... Сталкивались с нашей местью.
Но наша задача ещё не завершена. Осталось ещё четыре члена проклятой семьи Пьетрасанта.
He cut the string of his earthly existence before his mission could be completed and condemned him to the shadows.
Since then everyone who has borne that name has fallen before our vengeance.
But our task is not yet complete, there still remain four members of the cursed Pietrasanta family.
Скопировать
Мой муж злится на меня.
С того времени, как мы поженились.
Твой муж любит тебя.
My husband's angry with me.
He has been ever since we got married.
Your husband loves you.
Скопировать
Капитан.
Эти приборы действительно из того времени.
- С вашего корабля, мистер Кокран?
Captain.
These instruments, they date from the time indicated.
- From your ship, Mr. Cochrane?
Скопировать
В последние дни я кого-что разузнал. Существуй он в природе, он должен быть в Италии.
Все зодчие того времени жили в Турине и Флоренции.
Вы можете успеть на вечерний рейс, если сойдете на следующей станции.
I have investigated within these five days
It should be in Italy A lot of building masters at that time all assembled in Florence
That turned round at next stop Can catch the plane at night
Скопировать
Уходи. Я не хочу, чтобы ты видел, как я умру.
По роману Филипа Де Пиллесейна и документам того времени, среди которых и дневник 19-го века.
Посвящается Джозефу фон Штернбергу
Go away.
Based on the novel by Filip de Pillecijn and documents presumed authentic, among which a 19th century diary.
To Josef Von Sternberg
Скопировать
Мы старые друзья.
С того времени, когда она повстречала своего мужа.
Вы понимаете?
We're old friends.
Since before she met her husband.
You understand?
Скопировать
Вы получили работу.
Но все разговоры об Основателях могут подождать до того времени, пока Одо не получит необходимую помощь
У нас одинаковые приоритеты, капитан.
You've got yourself a job.
But all questions for the Founders will have to wait until after Odo gets the help he needs.
We share the same priorities, Captain.
Скопировать
Это счастье не могло быть долговечным.
Я была счастлива, а теперь не доживу до того времени, когда ты будешь презирать меня.
Я готова.
This happiness could not have lasted.
I've had enough. And now I shall not live for you to despise me.
I'm ready.
Скопировать
На Земле есть все записи.
Да, но они верны до того времени, пока вы не откололись.
После этого все представляется немного туманным.
Earth has all the records.
Well, yes, but only up until the time you broke away.
After that, everything gets a little fuzzy.
Скопировать
Шли дни после того, как я помог Владимиру
И с того времени не было минуты, когда бы я не скучал, по своей старой профессии.
Я не надеялся, что Рей еще позвонит, но в один прекрасный день он это сделал.
Days had passed since I'd sewn Vladimir back together, and this time not a single hour had slipped by that
I didn't think about how much I missed being a doctor.
I'd gone from hoping Ray wouldn't call to wondering if he might... to wishing he would, and then he did.
Скопировать
"Ротарран"... чтобы провести поиски "Б'Мот".
Это будет первый раз, когда я поведу солдат в бой с того времени... как я был в доминионском плену.
Это должно быть захватывающая перспектива.
the Rotarran... to conduct a search for the B'Moth.
This is the first time I will have led troops in the field since... my confinement by the Dominion.
It must be an exciting prospect.
Скопировать
Взять хотя бы твою кузину Энни.
Она все время болела с того времени, как я с ней познакомился.
Не трогай Энни!
Your cousin Henny.
She was sickly from the moment I met her.
Don't you talk about Henny!
Скопировать
Вы, наверное, знаете, что когда-то в этом доме был бордель.
Картины сохранились с того времени.
- А портреты?
Perhaps you know, this house used to be a brothel.
The pictures belonged in it.
- But the pictures...
Скопировать
Так что я практически постоянно о тебе думаю.
Не считая того времени когда я бешусь на этот тур.
Его организует ССЛ Союз Спортсменов-Любителей, наша национальная правительственная организация.
So I pretty much think of you constantly.
Except when I'm pissed off about this tour.
It's run by the AAU the Amateur Athletic Union, our national governing body.
Скопировать
Ђћеждународные банкиры и лица, лоббирующие интересы –окфеллеров и треста Standard Oil контролируют большинство газет дл€ того, чтобы призвать к повиновению или заставить покинуть госслужбу тех людей, которые отказываютс€ слушатьс€ могущественной коррумпированной клики, €вл€ющейс€ нашим невидимым правительствомї. ¬сего за день до этой публикации мэр Ќью-...орка ƒжон 'айлэн цитировал слова –узвельта и обличал тех, кто, по его мнению, захватывает управление јмерикой, политическим процессом страны и прессой:
"ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились
ѕотому что, как вы помните, это были 20-ые годы.
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Because remember: it was the 1920s: a steady increase in bank loans contributed to a rising market.
Скопировать
¬ августе 1929 года 'едеральный –езерв начал сокращать объем денег в обращении.
ѕоэтому не €вл€етс€ совпадением, что биографии всех воротил "олл —трита того времени Ц ƒжона –окфеллера
24 окт€бр€ 1929 года крупные нью-йоркские банкиры начали выдавать брокерам кредиты только до востребовани€ с условием погашени€ в 24 часа.
It is not a coincidence that the biographies of all the Wall Street giants of that era,
John D. Rockefeller, J.P. Morgan, Bernard Beruch etc. all marvelled that they got out of the stock market just before the crash and put all their assets in cash or gold.
On October 24th, 1929, the big NY bankers called in their 24-hour broker call loans.
Скопировать
Пейте осторожно - вино крепкое.
Мне нравится думать, что тот кто пробует его, чувствует солнечный свет того времени.
Тост:
Drink it carefully It is most potent
When one tastes it, I like to imagine that one is actually tasting the sunlight of bygone days.
A toast:
Скопировать
–азгорелась гор€ча€ дискусси€, и законодатели из ѕенсильвании и ¬ирджинии прин€ли резолюцию с просьбой онгрессу об отзыве лицензии банка.
ѕресс-корпус того времени атаковал банк, открыто называ€ его жуликом, стерв€тником, вампиром и коброй
"аким образом, если в јмерике что-то оставалось независимым, так это пресса.
The debate grew very heated and the legislatures of both Pennsylvania and Virginia passed resolutions asking Congress to kill the Bank.
The press corps of the day attacked the Bank openly, calling it "a great swindle", a "vulture", a "viper", and a "cobra".
Oh, to have an independent press once again in America!
Скопировать
"то еще более занимательно - р€д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬атерлоо Ќатан –отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы того
ќни управл€ли рынком правительственных долговых об€зательств, открывали повсюду филиалы банков и производственные компании.
What's even more interesting about this story is that some authors claim that the day after the Battle of Waterloo, in a matter of hours, Nathan Rothschild came to dominate not only the bond market, but the Bank of England as well.
Whether or not the Rothschild family seized control of the Bank of England - the first privately-owned central bank in a major European nation, and the wealthiest one thing is certain by the mid-1800s, the Rothschilds were the richest family in the world, bar none.
They dominated the new government bond markets and branched into other banks and industrial concerns.
Скопировать
—вой подход он объ€сн€л следующим образом:
—амое удивительное, как редакторска€ стать€ в газете London Times того времени объ€сн€ла отношение центральных
Ёту страну нужно разрушить или она уничтожит все монархии в миреї. —хема оказалась настолько эффективной, что в следующем, 1863 году, когда войска федеральных войск и онфедератов начали готовитьс€ к решающей схватке √ражданской войны, а азначейству понадобилось еще одно разрешение онгресса на выпуск новой партии Ђзеленых спинокї,
This is how he explained his rationale:
A truly incredible editorial in the London Times explained the Central Banker's attitude towards Lincoln's Greenbacks.
This scheme was effective so effective that the next year, 1863, with Federal and Confederate troops beginning to mass for the decisive battle of the Civil War, and the Treasury in need of further Congressional authority to issue more Greenbacks,
Скопировать
Да, Да, Да, Да,-
Это осталось с того времени, когда рабочии работали по 36 часов.
Но в 72-м после аварии это все опечатали.
Oh, hey, yeah, yeah, that's...
The sandhogs worked 36-hour shifts building this thing and they had bunk rooms there, they had chapels, kitchens and everything down there.
But... it was all sealed off in the renovation of '72.
Скопировать
Хотите сделать замечания, прекрасно, делайте замечания!
Но я тут у вас взаперти с того времени как вернулся.
Сейчас я уйду, и я буду спать!
You wanna make notes, fine, you make notes!
But you have me locked up in here ever since I got back.
Now I'm gonna go and I'm gonna get some sleep.
Скопировать
Я говорю не только о прошлой ночи.
Ты ходишь как в воду опущенный с того времени, как потерял работу.
И у тебя не было свиданий уже не знаю сколько времени.
Well, I don't just mean last night.
I mean, you've been kind of down ever since you lost your job, you know?
And you haven't had a date in I don't know how long.
Скопировать
Этот ваш клон.
Он помнит всю мою жизнь, но лишь до того времени, когда был клонирован, и ничего после этого.
И правда, это ваш клон, доктор Пратт.
He remember everything about my life,
Until the time he was cloned and nothing after that.
Right, there's your clone, Dr Pratt.
Скопировать
"Мы совершили то, что называется сюрреалистическим жестом".
...смеяться над признанными авторитетами того времени, такими как Хуан Рамон Хименес или над "старым
Так он называл
"This is what's called a surrealistic gesture".
...make fun of the established figures of the time, like Juan Ramon Jimenez, or "the old fart".
That's what they called
Скопировать
К нам на борт прибыли два их геолога, и один из них - землянка, поселившаяся на Атрии IV.
Капитан, ситуация ухудшилась с того времени, когда мы с мужем первый раз связались с Вами.
Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать.
Two of their geologists have come aboard one of whom is a human who has been living on Atrea IV.
Captain, the situation has worsened since my husband and I first contacted you.
The molten core of our planet isn't just cooling... it's begun to solidify.
Скопировать
Так как долго это продолжается?
С того времени, как мы с тобой расстались.
То есть после меня, ты пошла этим путём?
So how long has this been going on?
Since you and I broke up.
So after me, you went that way?
Скопировать
Мне было 19.
С того времени я никогда не покидал город и...
И у меня никогда не было другой подруги.
I was 1 9.
Since then I've never left the city, and...
I've never had another girlfriend.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов того времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы того времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение